Tienda oficial
Comprar Libros Físicos de Alta Calidad en MI ARBOL VERDE
Cuatro Cuartetos / T. S. Eliot / Ed. Municipal De Rosario
Libros mi árbol verde - librería virtual
- Retiros por Caballito, todos los días de 11 a 20hs, o a convenir con el comprador.
- Los publicados están en stock, si no encontrás el que buscás no dudes en consultarnos.
La traducción que aquí se publica de Four Quartets (1935-1946) de T. S. Eliot fue realizada por Arturo Fruttero en 1949 y permaneció inédita hasta ahora. El texto procede de dos copias mecanografiadas que integran, junto a otros documentos, uno de los 253 legajos del Archivo Ricardo Orta Nadal, perteneciente al Museo Histórico Provincial “Dr. Julio Marc” de Rosario. Dichas copias se encuentran en dos carpetas tamaño carta forradas con papel afiche verde manzana una y fucsia la otra. La primera contiene una copia mecanografiada de la traducción en hojas numeradas del 7 al 44 en la parte inferior derecha; en hojas sin numerar figuran los títulos y las citas en griego de Heráclito transcriptas fonéticamente en alfabeto romano, con los acentos gráficos puestos a mano en birome azul. La segunda carpeta, por su parte, contiene una copia en papel carbónico azul del mismo texto mecanografiado. Ambas copias presentan marcas y anotaciones manuscritas. Al final de la carpeta fucsia hay adjunta una hoja de papel cuadriculado con un boceto de portada hecho con birome azul en el que se lee: “T. S. ELIOT / CUATRO / CUARTET[OS] / TRADUCCIÓN DE / ARTURO FRUTTERO / DODECAEDRO / ROSARIO / 1949”. Se ignoran otros datos sobre Dodecaedro, que presumiblemente fuera un sello editorial concebido por Fruttero para publicar su traducción. Tampoco se conocen los motivos por los cuales no llegó a concretarse ese proyecto que, de lo contrario, hubiera sido la primera edición en castellano de los Cuatro cuartetos, punto culminante de la obra de Eliot y de la poesía inglesa del siglo XX.
- Retiros por Caballito, todos los días de 11 a 20hs, o a convenir con el comprador.
- Los publicados están en stock, si no encontrás el que buscás no dudes en consultarnos.
La traducción que aquí se publica de Four Quartets (1935-1946) de T. S. Eliot fue realizada por Arturo Fruttero en 1949 y permaneció inédita hasta ahora. El texto procede de dos copias mecanografiadas que integran, junto a otros documentos, uno de los 253 legajos del Archivo Ricardo Orta Nadal, perteneciente al Museo Histórico Provincial “Dr. Julio Marc” de Rosario. Dichas copias se encuentran en dos carpetas tamaño carta forradas con papel afiche verde manzana una y fucsia la otra. La primera contiene una copia mecanografiada de la traducción en hojas numeradas del 7 al 44 en la parte inferior derecha; en hojas sin numerar figuran los títulos y las citas en griego de Heráclito transcriptas fonéticamente en alfabeto romano, con los acentos gráficos puestos a mano en birome azul. La segunda carpeta, por su parte, contiene una copia en papel carbónico azul del mismo texto mecanografiado. Ambas copias presentan marcas y anotaciones manuscritas. Al final de la carpeta fucsia hay adjunta una hoja de papel cuadriculado con un boceto de portada hecho con birome azul en el que se lee: “T. S. ELIOT / CUATRO / CUARTET[OS] / TRADUCCIÓN DE / ARTURO FRUTTERO / DODECAEDRO / ROSARIO / 1949”. Se ignoran otros datos sobre Dodecaedro, que presumiblemente fuera un sello editorial concebido por Fruttero para publicar su traducción. Tampoco se conocen los motivos por los cuales no llegó a concretarse ese proyecto que, de lo contrario, hubiera sido la primera edición en castellano de los Cuatro cuartetos, punto culminante de la obra de Eliot y de la poesía inglesa del siglo XX.


